Rusų kalbą, kaip antrąją užsienio kalbą, renkasi apie 80 proc. lietuvi перевод - Rusų kalbą, kaip antrąją užsienio kalbą, renkasi apie 80 proc. lietuvi русский как сказать

Rusų kalbą, kaip antrąją užsienio k

Rusų kalbą, kaip antrąją užsienio kalbą, renkasi apie 80 proc. lietuviškų mokyklų mokinių, bet tai nereiškia, kad ši kalba populiari ir yra būtinybė ją mokytis – mokyklose, ypač kaimo vietovėse, dažnai tiesiog trūksta kitų kalbų mokytojų, rašo ru.DELFI.lt. Apie tai Vilniuje vykusiame seminare papasakojo Vilniaus universiteto profesorė Daiva Šeškauskaitė.
Profesorė: nors lietuviai mokiniai nenori mokytis rusų kalbos, dažnai neturi pasirinkimo
© DELFI (Š.Mažeikos nuotr.)

Balandžio 19 d. Vilniuje, Lietuvos mokslų akademijoje vyko seminaras „Daugiakalbystė praeities ir dabarties Lietuvoje“, kurį organizavo Parmos universiteto profesorius Guido Michelini. Seminare dalyvavo mokslininkai iš Lietuvių kalbos instituto ir Lietuvos universitetų.

Seminare buvo aptariami tiek lingvistiniai, tiek socialiniai daugiakalbystės formavimo Lietuvoje aspektai: kalbų vartojimas Rytų Lietuvoje, vokiečių kalbos padėtis šalyje, lenkų kalbos vartojimo ypatumai Didžiosios Lietuvos kunigaikštystės laikais, nacionalinių mažumų padėtis Lietuvoje ir kiti klausimai.
Susiję straipsniai:
Rygos lietuvių mokykloje mokytis nori ir vis daugiau latvių (30)
Liūdnoji statistika: vaikų sąmonėje įsišaknija emigracijos idėja (546)

Vilniaus universiteto humanitarinio fakulteto profesorė D. Šeškauskaitė akcentavo, kad šalyje mažėja galimybių mokytis kalbų, taip pat ir populiariausių Europos Sąjungos kalbų – vokiečių, prancūzų ir kt. kalbų.

Šiuo metu Lietuvos mokyklose kaip antrą užsienio kalbą galima rinktis rusų, prancūzų, vokiečių kalbas. Pirmoji užsienio kalba dažniausiai būna anglų (Lietuvos statistikos departamento duomenimis, 96 proc.), antroji – rusų kalba (81 proc.).

„Visi žinome, kad pirmąja užsienio kalba mokiniai renkasi anglų kalbą, antrąja – rusų kalbą. Apie šį fenomeną kalbėjau su mokiniais šešiose mokyklose, taip pat ir kaimo. Iš šio pokalbio paaiškėjo, kad vaikai ne visada nori mokytis rusų kalbos, bet neturi kitų galimybių. Klausiau – kokias kalbas norite mokėti? Jie atsako: italų, ispanų, prancūzų. Tačiau nėra šių kalbų mokytojų, ir tenka teikti pirmenybę rusų kalbai“, – konstatavo mokslininkė.

Seminare dalyvavusi Vytauto Didžiojo universiteto atstovė Sigita Barniškienė išsakė nuomonę, kad pirmenybę rusų kalbai teikiančių vaikų pasirinkimui daro įtakos įsitikinimas, kad šios kalbos mokytis lengviau, negu vokiečių ar prancūzų kalbos. Tačiau kiti mokslininkai įsitikinę, jog mokinių pasirinkimui daro įtakos tėvai, kurie gerai moka rusų kalbą ir yra nusiteikę padėti vaikams mokytis.

Tiesa, D. Šeškauskaitė įsitikinusi, kad dažnai rusų kalbos populiarumo priežastis yra galimybių mokytis kitas kalbas nebuvimas.

„Kai sakome, kad visi kaip pirmąją (užsienio) kalbą renkasi anglų, o kaip antrąją – rusų, tai nereiškia, kad mokiniai nori mokytis rusų kalbos. Ir ne tėvai daro įtakos vaikų pasirinkimui. Pasirodo, vaikai nori mokytis kitų kalbų, tačiau nėra tokių galimybių. Ta pati problema matyti ir universitetuose, kai sakome, kad greitai nebus kam dėstyti vokiečių, prancūzų kalbą, nes niekas nenori mokytis šių kalbų“, – pabrėžė D. Šešauskaitė.

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Русский язык как второй язык, иностранный язык, выбирают около 80% учащихся школ Литвы, но это не означает, что этот язык является популярным и есть необходимость его изучения в школах, особенно в сельских районах, часто просто не хватает других языка учитель, пишет ru. DELFI.lt. О семинаре состоявшегося в Вильнюсе, сказал Вильнюсского университета профессор Akhil Šeškauskaitė.Профессор: Хотя литовцев студенты не хотят изучать русский язык, часто не имеют выбора© DELFI (Mažeikos эту фотографию.)19 апреля в Вильнюсе, Литовской академии наук состоялся семинар на тему «многоязычие в прошлом и настоящем в Литве», организованной в университете Пармы, профессор Гвидо Мичелини. Семинаре приняли участие ученые из Института литовского языка, и литовских университетов.Семинар адресован как лингвистических, так и социальные аспекты формирования многоязычия в Литве: использование языков в Восточной Литве, немецкий языковой ситуации в стране, польский язык особенности Великого княжества Литовского положение национальных меньшинств в Литве и другие вопросы.Связанные статьи:Рижская школа литовского исследования хочет и больше латвийских (30)Liūdnoji Статистика: сознание ребенка, принимает корень идею эмиграции (546)Вильнюсский университет, факультет Šeškauskaitė гуманитарных профессор подчеркнул, что сокращение возможностей для изучения языков в стране, а также наиболее популярных языках Европейского союза, на немецком, французском, и т.д...В настоящее время литовских школ как второго языка вы можете выбрать русский, французский, немецкий языки. Первый иностранный язык, как правило Английский (данные Департамента статистики Литвы, 96%), второй на русском языке (81%).«Мы все знаем, что первый иностранный язык студентов выбрать английский язык, русский язык, в секунду. Это явление говорить со студентами в шести школах, а в сельской местности. Из этого потока похоже, что дети не всегда хотят изучать русский язык, но не другие варианты. Слушал в какие языки вы хотите платить? Они должны нести ответственность за: итальянский, испанский, французский. Однако, есть следующие преподавателей языка, и уделить первоочередное внимание на русском языке, «отметил ученый.Семинар принял участие в Университет Витовта Великого оратор-женщинао Сигита Barniškienė высказал мнение что предпочтение формулировка положения, что выбор российских детей влияет на веру, изучать этот язык легче, чем немецкий или французский язык. Однако, другие ученые считают, что выбор студентов повлиять на родителей, которые обладают знанием русского языка и смотрит, чтобы помочь детям научиться.Правда, Šeškauskaitė убежден, что часто русском языке популярность объясняется отсутствием возможностей для изучения других языков.„Kai sakome, kad visi kaip pirmąją (užsienio) kalbą renkasi anglų, o kaip antrąją – rusų, tai nereiškia, kad mokiniai nori mokytis rusų kalbos. Ir ne tėvai daro įtakos vaikų pasirinkimui. Pasirodo, vaikai nori mokytis kitų kalbų, tačiau nėra tokių galimybių. Ta pati problema matyti ir universitetuose, kai sakome, kad greitai nebus kam dėstyti vokiečių, prancūzų kalbą, nes niekas nenori mokytis šių kalbų“, – pabrėžė D. Šešauskaitė.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Русский язык как второй иностранный язык, использует около 80 процентов. Литовские школы, но это не означает, что этот язык является популярным и есть необходимость, чтобы узнать - в школах, особенно в сельских районах, часто просто не хватает другого учителя языков, пишет ru.DELFI.lt. Об этом рассказал на семинаре в Вильнюсе Вильнюсский университет профессора Dive Šeškauskaitė.
Профессор: хотя литовцы не хотим, чтобы студенты изучать русский язык, часто не имеют иного выбора,
© Delfi (Š.Mažeikos фото). 19 апреля. Вильнюс, Литовская академия наук провела семинар на тему «Многоязычие в прошлом и настоящем Литвы», организованной университетом Пармы профессора Гвидо Мичелини. В семинаре приняли участие ученые из Института литовского языка и литовских университетов. На семинаре были рассмотрены как языковые и социальные формации многоязычие Литва аспекты языков в Восточной Литве, Германии языковой ситуации в стране, на польском языке особенности Великого княжества Литовского во времена национальных меньшинств в Литве и других вопросов . Статьи по теме: Рига литовской школы и хочет узнать все больше и больше латышей (30) Печальная статистика: детский сознание коренится в идее эмиграции (546), Вильнюсский университет, факультет гуманитарных наук, профессор Д. Šeškauskaitė подчеркнул, что сокращение возможностей изучать языки, а также самый популярный и Европейского Союза языки - немецкий, французский и другие. языки. В настоящее время, литовские школы в качестве второго иностранного языка, чтобы выбрать из российских, французских и немецких языках. Первый иностранный язык, как правило, английский язык (Департамент статистики Литвы, 96 процентов.), Второй - на русском языке (81 процентов).. "Мы все знаем, что первый иностранный язык ученики выбрать английский, второй - русский язык. Об этом говорили явление со студентами в шести школах, в том числе в сельской местности. Из этого разговора стало ясно, что дети не всегда хотят, чтобы выучить русский язык, но не есть и другие варианты. Я спросил - на каком языке вы хотите оплатить? Они сказали, на итальянском, испанском и французском языках. Тем не менее, нет таких преподаватель иностранного языка, и должен отдавать приоритет русского языка ", - заключил ученый. Семинар приняли участие Университета Витаутаса Великого пресс-секретарь Sigita Barniškienė выразил мнение, что приоритет русского языка, обеспечивая детям выбор влияет на веру, что изучение языка легче, чем немецкий или французский язык. Тем не менее, другие ученые считают, что выбор затрагивает родителей учащихся, которые имеют хорошее знание русского языка и готовы помочь своим детям в учебе. Однако, Д. Šeškauskaitė убеждены, что русский язык является часто причиной популярности является возможность изучать другие языки отсутствия. "Когда мы говорим, что все первый (иностранных) языков выбрать английский, в качестве второго - на русском, это не значит, что студенты хотят изучать русский язык. А родители не влияют на выбор ребенка. Оказывается, что дети хотят изучать другие языки, но нет такой возможности. Та же проблема и показывает университеты, когда мы говорим, что в ближайшее время не будет никого, чтобы преподавать в немецком и французском языках, потому что никто не хочет, чтобы узнать эти языки ", - сказал Д. Šešauskaitė.




















переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: